Sering Digunakan dalam Caption Medsos hingga Meme, 9 Kutipan Film Terkenal ini Ternyata Keliru lo!

Kutipan film keliru

Mengutip kalimat bagus, penuh makna, lucu, atau ikonik dari sebuah film merupakan hal yang jamak dilakukan. Kamu pasti pernah lihat takarir alias caption pada unggahan sosial media yang berisikan kutipan dari film, kan? Biasanya ditulis dalam tanda petik dua dan disusul nama tokoh atau judul filmnya.

Nah, faktanya nggak semua kutipan dari film-film populer yang bertebaran di media sosial itu benar lo. Namanya manusia, bisa saja keliru saat pertama kali mengutip, dan kekeliruan tersebut terus berlanjut karena nggak ada juga yang sadar, seperti terjadi pada 9 kutipan film terkenal berikut ini.

ADVERTISEMENTS

1. “May the Force be with you” – Star Wars IV: A New Hope (1997)

Sering Digunakan dalam Caption Medsos hingga Meme, 9 Kutipan Film Terkenal ini Ternyata Keliru lo!

| Quick Meme

Penggemar Star Wars maupun bukan kayaknya akrab dengan kutipan “May the Force be with you”. Kalimat yang diyakini diucapkan oleh Obi Wan dalam “Star Wars IV: A New Hope” ini nyatanya kurang tepat. Sepanjang film, Obi Wan yang diperankan Sir Alec Guinness memang menyebut kalimat serupa, tapi nggak persis sama. Ia menyebut “The Force will be with you… Always”, “Luke, the Force will be with you” dan beberapa versi lainnya.

ADVERTISEMENTS

2. “Luke, I am your Father” – Star Wars V: The Empire Strikes Back (1980)

Sering Digunakan dalam Caption Medsos hingga Meme, 9 Kutipan Film Terkenal ini Ternyata Keliru lo!

| Make A Meme

Mundur ke tahun 1980, dan kita masih dengan Star Wars, tepatnya “Star Wars V: The Empire Strikes Back”. Film ini juga punya kutipan ikonik, yaitu “Luke, I am your father” yang diucapkan Darth Vader kepada Luke Skywalker. Sayangnya kutipan tersebut sedikit keliru, karena versi sebenarnya adalah “No. I am your father.”

ADVERTISEMENTS

3. “I’m king of the world!” – Titanic (1997)

Sering Digunakan dalam Caption Medsos hingga Meme, 9 Kutipan Film Terkenal ini Ternyata Keliru lo!

| Awwmemes

Nggak sedikit cuplikan adegan babang Jack di haluan kapal Titanic, atau cuplikan adegan film apa pun dengan adegan serupa diedit dengan tambahan kutipan film “Titanic” yang keliru, “I’m king of the world!”. Versi asli dari kalimat tersebut adalah “I’m the king of the world”

ADVERTISEMENTS

4. “Greed is good” – Wall Street (1987)

Sering Digunakan dalam Caption Medsos hingga Meme, 9 Kutipan Film Terkenal ini Ternyata Keliru lo!

| Meme Generator

Tokoh Gordon Gekko dalam film “Wall Street” memang kejam. Namun, kalimat “Greed is good” yang diduga berasal darinya dan telah dikutip banyak orang adalah kekeliruan. Kutipan tersebut telah disunat secara sembrono, karena versi aslinya adalah “The point is, ladies and gentlemen, that greed, for lack of a better word, is good.”

ADVERTISEMENTS

5. “Mama always said, ‘Life is like a box of chocolates'” – Forrest Gump (1994)

Sering Digunakan dalam Caption Medsos hingga Meme, 9 Kutipan Film Terkenal ini Ternyata Keliru lo!

| Meme Generator

Banyak orang dibikin merenung oleh kalimat yang diucapkan Forrest Gump tersebut. Sayangnya, kutipan tersebut mengandung kesalahan. Meskipun kecil, kesalahan ini tetap saja mengganggu apalagi bagi mereka yang jago banget bahasa Inggris. Kalimat aslinya adalah “Mama always said life was like a box of chocolates”. Diucapkan dalam past tense bukan present tense.

ADVERTISEMENTS

6. “I love the smell of napalm in the morning. It smells like victory!” – Apocalypse Now (1979)

Sering Digunakan dalam Caption Medsos hingga Meme, 9 Kutipan Film Terkenal ini Ternyata Keliru lo!

| Meme Generator

Sama seperti kasus kutipan film “Wall Street” sebelumnya, kutipan populer dari film “Apocalypse Now” ini sayangnya telah disunat hingga maknanya jadi nggak akurat. Versi asli kutipan ini sebenarnya cukup panjang, yaitu “I love the smell of napalm in the morning. You know, one time we had a hill bombed for 12 hours. When it was all over, I walked up. We didn’t find one of ’em, not one stinkin’ dink body. The smell, you know, that gasoline smell, the whole hill. Smells like victory.”

7. “Mirror, mirror, on the wall, who is the fairest of them all?” – Snow Whites and the Seven Dwarfs (1937)

Sering Digunakan dalam Caption Medsos hingga Meme, 9 Kutipan Film Terkenal ini Ternyata Keliru lo!

| Imgflip

Kesalahan kutip pada kalimat ini kayaknya telah membuat banyak anak-anak melafalkan mantra yang sama di depan sembarang cermin, berharap si cermin menjawab pertanyaan tersebut dengan jujur. Sia-sia sudah usaha tersebut. Si cermin pun akan dibuat bingung, karena mantra yang seharusnya adalah “Magic mirror, on the wall, who is the fairest one of all?”

8. “What we have here is a failure to communicate” – Cool Hand Luke (1967)

Sering Digunakan dalam Caption Medsos hingga Meme, 9 Kutipan Film Terkenal ini Ternyata Keliru lo!

| Picture Quotes

Kutipan dari film “Cool Hand Luke” ini tampaknya akan cocok disematkan pada unggahan media sosial bernada galau akibat komunikasi yang terjalin dengan si dia nggak harmonis. Tentunya kutipan versi kalimat asli yang berbunyi “What we’ve got here is a failure to communicate”.

9. “Do ya feel lucky, punk?” – Dirty Harry (1971)

Sering Digunakan dalam Caption Medsos hingga Meme, 9 Kutipan Film Terkenal ini Ternyata Keliru lo!

| Meme Generator

Selain telah dipangkas, kutipan paling populer dari film “Dirty Harry” Clint Eastwood ini juga telah diparafrasa dengan semborono. Kalimat asli dari film tersebut adalah “You’ve got to ask yourself one question: ‘Do I feel lucky?’ Well, do ya punk?”

Nah, itu dia 9 kutipan dari film populer yang sering muncul di media sosial dengan kekeliruannya. Udah kepikiran mau pakai yang mana untuk caption Instagram nanti?

Artikel Bermanfaat dan Menghibur Lainnya

Tim Dalam Artikel Ini

Penulis