Teknologi auto-translate atau terjemahan otomatis memang dibuat untuk memudahkan komunikasi kita dengan orang yang menggunakan bahasa berbeda. Fitur ini paling sering kita temui di jendela percakapan aplikasi ojol. Pengendara ojol bakal lebih mudah berkomunikasi kalau dapat pelanggan bule nih.
Sayangnya teknologi ini belum sempurna ya, Guys. Jadi, kadang secara acak terjemahan otomatis justru menunjukkan kata-kata aneh yang sama sekali nggak nyambung. Bukannya membantu, malah bikin mengocok perut bagi yang tahu. Simak himpunan terjemahan otomatis yang ngaco berikut ini!
ADVERTISEMENTS
1. Ketika mau minta cancel malah dikira ngatain “anjing” ke pelanggan. Uwh, serba salah!
Loh, kok ngegas?! via twitter.com
ADVERTISEMENTS
2. Kenapa artinya malah “istrinya penuh” begitu sih? Imajinasinya jadi ke mana-mana nih
Penuh gimana maksudnya? via twitter.com
ADVERTISEMENTS
3. Ngeri amat, udah mati bisa pesen ojol?
Jadi ini setan? via twitter.com
ADVERTISEMENTS
4. Sejak kapan, ya, tukang cilok jadi sebuah tanda kegelapan?
Abang ojol yang berasal dari kegelapan. via twitter.com
ADVERTISEMENTS
5. Ketika kalimat “Iyaa mas” berarti “aku cinta kamu”, maka ini bisa dipraktikkan mbak-mbak lucu ketika chat sama gebetannya
IYAA MAS!!!1! via twitter.com
ADVERTISEMENTS
6. Apakah abang ojol ini adalah Orochimaru?
Ataukah ular Badarawuhi? via twitter.com
7. Bisa jadi si ibu pelanggan langsung kaget karena dikiranya si abang ojol berubah wujud jadi mahluk seram
Ojol gendruwo, hiiii~ via twitter.com
8. Bahaya banget kalau yang baca bule. Dikiranya si abang ojol bikin onar dan kekacauan karena ngomong kasar
Hush, ngomong kasar! via twitter.com
9. Meskipun arti bahasa Inggrisnya ngaco, tapi kalimatnya bagus banget kayak kutipan bijak
Karena kesedihan memang selalu tinggal di dada. via twitter.com
10. Sungguh sebuah hal yang baru ketika “saya segera ke sana” berarti kita sayang sama seseorang
Cinlok ojol. via twitter.com
11. Apakah yang mengartikan ini kalimat ini adalah Nisa Sabyan?
Hmmm hmmm 10 jam. via twitter.com
12. Paraaaaah banget, ngatain pelanggannya monyet pakai bahasa sekasar ini. Nggak bisa dimaafkan deh!
Tobat, Bang, tobat! via twitter.com
Tujuannya memang buat membantu komunikasi pelanggan dan pengemudi ojol, sayangnya terjemahan ini justru bikin bingung. Mungkin teknologi AI-nya (Artificial Intelligence) memang belum sempurna dan masih butuh banyak perbaikan. Sementara itu, kita yang memahami bahasa Indonesia dan sedikit banyak bahasa Inggris justru ngakak melihat terjemahan otomatis di atas. Semoga nggak terjadi kesalahpahaman sama bule, ya! 😀